uben, dass ich irklich den prinzen in meinem traum gefunden habe, einen Krieger auf einem dunklen pferd; Er ist auch ein gelehrter und raffinierter Ehemann, der bestrebt ist, Fortschritte zu machen! Und der Vater meines Kindes(注:我真的不敢相信我真的找到了我梦里的王子,是骑着黑马的勇士;更是一个好学上进的儒雅的丈夫!更是我孩子的父亲”艾达有点西方饶那样激动的用德语完站了起来温柔的看着我,然后伸手拉我起来轻轻的给我一个吻!
“Lieber mann, ich bin ein enig mude. helfen Sie mir, auf der SAFA zu sitzen, und ich erde eiterhin h?ren, ie Sie Klavier spielen! okay?(注:亲爱的丈夫我有点累了,你扶我去沙法上坐,我继续听你弹琴!好吗!”艾达温柔的用德语对我;
“Gut! Lass mich dir helfen! Ruh dich gut aus! Staatsanalt, k?nnen Sie mir sagen, ob sich das baby in meinem bauch beegt?(注:好!我扶你过去!你好好休息!艾达你能告诉我肚子里的孩子会动吗?”)我看着艾达的鼓起的肚子好奇的问;
艾达双手支撑腰慢慢坐在沙发上一脸幸福的看着我:“Liebe! das Kind kann sich beegen, manchmal ist es sehr frech und tritt mir in den bauch!(注:亲爱的!孩子会动,有时候他很调皮会用手脚踢我的肚子!”)艾达充满母爱的用手摸着肚子对我.........
每都是锻练,弹琴、学德语、看这里的书籍,思考与盘算.......
陪伴这自己的女人艾达和她肚子里的血脉,偶尔会想起爹的那句口头禅:“不孝有三无后为大”....
自己忽然有一种满足感,爹娘知道了我有这么多老婆和孩子会有多么高兴呢!!